新闻资讯
信誉正规博彩娱乐
对中国文化外译的思考——北京外国语大学博士生导师来英语学院做讲座
来源:英语学院 日期:2019-09-24 浏览次数: 字号:[ ]

9月23日,应英语学院邀请,教育部长江学者、北京外国语大学博士生导师、《翻译界》主编马会娟教授来我校做了题为“对中国文化外译的思考——兼论跨文化翻译能力的培养”的专题讲座。讲座由英语学院院长武光军主持,李宁副教授、郎建国副教授、唐耀彩副教授、刘贵珍副教授、吕洁老师、孟凡军老师等英语学院师生参加讲座。

 马会娟教授精彩讲解

马会娟教授首先通过具体的中国文学外译的案例,即《浮生六记》、《王宝川》等的不同英译本的比较,探索了包括中国译者、外国译者、中外译者三种不同译者模式对中国文化外译的影响,研究发现译者模式对译文的影响并不大。在此案例分析的基础上,马会娟教授分析了中国文化外译的策略,指出了对中国文化外译与翻译能力培养的启示,进而还提出了新的翻译能力发展过程模型。讲座结束后,马会娟教授与在座的师生进行了深入交流,并就提出的问题进行了耐心细致的回答。

马会娟教授的讲座旁征博引、论证严谨,但又深入浅出,参加讲座的师生感觉受益匪浅。

关闭|打印